|
记得我读大学那时候,社会上有个很流行的说法:你随便往街上扔一个石头,就可以砸到一个诗人的头。二十年过去了,如今诗人改行的改行、下海的下海、隐身的隐身,取而代之的是“专家”如雨后春笋般涌现。我甚至纳闷,现在我们随便往街上扔一个石头,也会砸着一个专家了。
日前有媒体报道,记者就“WiFi”这个英语新词的准确发音问题请教专家,这位在山东外事翻译职业学院商务英语教研室任职的专家表示,这个单词的发音从语法角度来说,应该是大家所说的“微费”。“这个词是由‘wireless(无线电)’和‘fidelity(保真度)’这两个英语单词组成,但是发音又不能按照这个词的发音来,因为‘WiFi’是一个合成词,应该按照一个单词的语法来发音。”专家表示,这个词中有两个元音字母“i”,所以应该发短音,故从语法角度讲,发音是大家所说的“微费”。(《山东商报》11月6日)
这条消息经上海《新闻晨报》的新浪微博转发,引来众人围观,短短时间即被转发21436次、评论5871条。既有网民调侃“这年头,居然也轮到‘外语专家’出来丢人现眼了”,也有网民表示,“不必为此纠结,科技发展之快,新词不断涌现,在词典还没有收录前,新词的发音有时会出现不同的发音。无所谓对错,即使发音不一样,对方仍可以通过语境明白你的意思。”
其实,语言是交流的工具,读音准确与否只要不妨碍大家交流,就并不构成问题,更何况是“WiFI”这样的新词。但如果专家出来为大家“指点迷津”,至少要自己先查清楚、弄明白,而不能不懂装懂。就说这个“WiFi”吧,语法上说,它属于两个开音节,在开音节中,英语元音字母读字母本身的读音。那么,WiFi自然应该读成:wai-fai。事实上,英文标准韦伯斯特词典的读音注释,标准发音为/ˈwaɪ.faɪ/ ;维基百科给出的WiFi读音同样也是/ˈwaɪ.faɪ/。当然,拉丁语系里,字母i发成“依”音,所以法国人、意大利人、西班牙人有可能会读出“微费”,但这只是他们从自身语言习惯而产生的误读。
“专家”当众出洋相,这已经不是第一次。在这之前,为缓解“剩女”问题,一位担任妇女研究会副会长的“专家”提出了一个令人瞠目结舌的建议:为给女研究生争取宝贵时间、解决婚恋难题,可将现行女孩子入学年龄由6 周岁提前到5 周岁;在“两会”上,也有“专家”委员提出建议:丈夫应给妻子发工资,以补偿妻子对家庭的付出;我国多地出现淡季“电荒”现象,浙江、湖南、江西、重庆、贵州等地均不同程度的呈现用电紧张态势,北京师范大学一位战略资源研究“专家”表示,电煤供需矛盾是造成此轮“电荒”的根本原因,解决问题的根本措施是上调电价。有人把这种现象称为“专家们的低智商化”。
依我看,“专家”们之所以“低智商化”,是由这么几个因素造成的:一是,很多“专家”属不学无术之辈,没什么真才实学,就难免不出洋相;二是,有的“专家”倒是有学问,但出于自身的利益考虑,立场不够超然,脑袋受制于屁股,因而也会说胡话;三是,媒体报道不够客观,为了造成轰动效果,常常断章取义、添油加醋,从而进一步放大了一些“专家”的某些不合理说法。
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|