本帖最后由 拍摄者 于 2014-8-20 20:26 编辑
第一节 方言状况及特点
彭泽地处江西北部赣语区,西南同本省赣语区的湖口、都昌、波阳三县相接、东北与安徽南部赣语区的东至、望江二县相邻相望。历史上有吴头楚尾之称,受江淮官话影响很深,沿长江南岸的红光、泉山,长江中间的棉船、江中部分居民操江淮官话,其他居民所操的赣语中也有不少江淮官话特征。对于官话区的人们说来,彭泽话在语感上远比江西赣语区其他各县的话好懂。
境内素有上乡、下乡之分,上乡定山、太平、红光话受湖口话影响较显,下乡海形、浩山、东升话受安徽东至话影响稍著,南部乐观(属上乡),杨梓(属下乡)话又受到都昌,波阳话影响。县城龙城镇位置居中、地属下乡,由于是全县交通中心,语言也有代表性。
以龙城话为代表的彭泽话具有赣语的一些主要特征:
(1)有五个声调,去声分阴阳,古清入、浊入字分别归阴去、阳去。如试、湿S,士,识S。
(2)古全浊母逢塞音、塞擦音读送气清音,如陈ts‘ n、病p‘in、夺t‘o。
(3)“大”说t‘ai,菊、曲、蓄、育文读为-y,白读为- iεu,吃说t‘ia。
(4)说我的为“我咯”,我们为“我几”,母猪、母鸡叫“猪髦”、“鸡髦”,称没有为“冇”,不要为“莫”,下雨为“落雨”,遗失为“落脱哆”,“玩儿”为“戏”。
以龙城话为代表的彭泽话。有着江淮官话的一些重要特征:①根耕不分,新兴不分,混于ən、in;②男蓝不分,混于n、l;③船权不分,都念t‘yan。④打闪叫“掣霍”,刮风叫“起风”,这些特点同本省官话区九江话都是一致的。
以龙城话为代表的彭泽话也有一些地方的独特之处,如古见晓母山摄开口字含、合等读合口呼。见系宕摄合口字光、郭等读开口呼,分元、园、然,元读yan,园读yan,然读an;叫孩子为妹mεi,男孩叫男妹,女孩叫女妹;叫玉米为露谷,地方叫“位子”。称他为“其”t‘I。
彭泽县沿江几处的江淮官话以安徽桐城移民及其后裔的桐城话为代表,棉船的桐城话有如下的一些特点:
(1)入声韵有喉塞尾、调值高而促,如滴读tiə。
(2)有、‘声母,与撮和呼拼合、如主y,穷‘yn。
(3)有nd、ŋ双辅音声母及浊声母z,如难nd、袄ŋэ ,日zə。
(4)无后鼻音韵母、古岩江曾梗通摄今读ən两组韵母。如床‘y、红xun。
(5)有较多的北方话词汇,如奶奶、山芋、这t s‘ε、那nε、他t‘a。
20世纪80年代以来,由于改革开放的不断深入发展,彭泽县也一改封闭保守而开放搞活起来,方言中也渗入了一些外来词、外来语,如:“帅哥”、“靓女”、“好酷呵”、“酷毙了”、“拜拜”、“阿克”、“上扣于”、“耶司”等等。
本文主要记载以龙镇话为代表的赣语彭泽腔的语音、词汇、语法的一些特点与实例,用国际音标注音,选例以中国社会科学院语言研究所《方言调查字表》与《方言调查词汇手册》为依据,根据实际情况编写需要删换与增补。
第二节 分类词表
龙城话词汇与普通话相比,有着一些特点。
(1)有一批独具特色的词形。如小孩儿为“妹”,男孩为“男妹”,女孩儿为“女妹”。称丈夫叫“郎哥哥”,妻子叫“堂客”。叫母猪、母鸡为“猪髦”、“鸡髦”,称他为“其”或“其侬”,他们为“其几”。虽然这些词形在某些地方也有,但在赣北赣语区或官话区中则是仅有的。
(2)从词汇上可以看出赣语和江淮官话(指九江话)的明显影响或特征。以下列一些词汇为例,可以看出哪些常用词是赣语词汇(A类),哪些是官话词汇(B类)。
普通话 南昌话 九江话 龙城话 类型
下雨 落雨 下雨 落雨 A
打闪 打霍闪 掣霍 掣霍 B
妹妹 妹子 妹妹 妹子 A
舅父 舅舅 母母 母母 B
蚯蚓 寒蟋子 搐虫儿 槐蟋 A
公牛 牛牯 牯牛 牯牛 B
我的 我咯里 我的 我咯 A
遇见 撞到 碰到 撞到 A
睡觉 困觉 困醒 困醒 B
站立 倚 站 站 B
(3)表示动物雄雌性别的词素与动物名称的词素的顺序不甚划一,如:
牯牛 郎猫 牯猪 鸡公
沙牛 雌猫 猪髦 鸡髦
有些联合式合成词词素的顺序也是不甚固定的,如可以称“热闹”,也可以称“闹热”,可以称“喜欢”,也可以称“欢喜”。
(4)普通话中的一些双音节词在龙城话中还是一些单音节词形,如“挂念”叫“牵”,“坚固”叫“牢”,“脖子”叫“颈”,“红薯”叫“薯”,“玩耍”叫“戏”。
从总的趋势看来,龙城话的词汇正在逐步向普通话靠拢,新中国建立前叫“洋火”“洋泥”、“洋油”,新中国建立后“洋火、火柴” ,“洋泥,水泥”,“洋油,煤油”。两可,现在只叫“火柴”、“水泥”、“煤油”。20世纪30~40年代叫“钢丝车”,50~60年代叫“脚踏车”,现在叫“自行车”。就同时代不同年龄的人看来,也显现出这种正在转化的趋势。如现在青年人都叫“自行车”,中老年人还常叫“脚踏车”;青年人叫“马口靴”,中老年人叫“套靴”。
下面将龙城话中常用的词语242条,分17类列举如下,并一一注音。
1
日头太阳 i tεu 月亮t liэŋ
掣霍打闪 ts‘ ho 落雨下雨 lo y
落雪下雪 lo iε 雪化哆雪化了 iε hu to
结哆冰冻冰 t iε to.1 Pin-1 凌冰化哆冰化了lin Pin hua to.1
雹子雹P‘ u ts l 起风哆刮风t‘i foŋ to.l
风暴雷阵雨 foŋ P‘o 端午节端阳tu n t iε
中秋节中秋tsoŋ t‘iεu t iεц
大年初一春节 t‘ai ian ts‘u I
三十夜除夕san s ia
2
灰灰尘 huεi 石灰s huεi
泥巴泥土i pa 冷水凉水1 n yεi
滚水热水kun yεi 煤油mεi iεu
吸铁石磁铁 i t‘iε s
3
乡下乡村 iэŋ ha 街上街市kai s эŋ
弄里胡同 1oŋ 1i 屋房子u
房屋子fэŋ 堂前正房 t‘ э ŋ t‘ian
窗子窗户ts‘эŋ ts 桁子椽 hən ts
茅司厕所m u s 灶下厨房ts u ha
烟囱ian ts‘o ŋ
4
男咯男人luan ko.1 女咯女人y ko.1
妹小孩儿mεi 男妹男孩儿luan mεi
女妹女孩儿y mεi
老人家老头儿l u ən ka 又称老倌 l u kuan
郎中医生l ŋ tso ŋ i sən
觅饭咯厨子mi fan ko.l 讨饭咯乞丐t‘u fan ko.l
5
爹爹父亲tia tia 姆妈母亲m ma
公公祖父ko ŋ ko ŋ 婆婆祖母p‘o p‘o
哥哥兄ko ko 老弟弟l u t‘i
姐姐姊t ia t ia 妹子妹mεi ts
大爹伯父t‘ai tia 大姆妈伯母t‘ai m ma
底爹叔父ti tia 底妈叔母ti ma
家公外祖父ka ko ŋ 家婆外祖母ka p‘o
母母舅mo mo 舅母t‘iεu mo
郎哥哥夫l э ŋ ko ko
堂客妻t‘э ŋ k‘ æ 又称马马 ma ma
接新妇娶媳妇t iε in fu
6
脸 lian 鼻子p‘i ts
眼睛ŋ an t in 眼珠眼珠儿ŋ an t y
耳刀耳朵 tau 舌头sæ t‘εu
颈脖子t in 胛脯胳臂ka p u
反手左手fan sεu 顺手右手 yn sεu
手指头手指sεu ts t‘εu 大腿腿t‘ai t‘εi
塞土宅波 膝盖sæ t‘o po
7
病哆病了p‘ in to.l 泻肚子泻t‘ iε tu ts
打脾寒发疟子ta p‘ i huan 跛子脚疾po ts
拐子足短kuai ts 瘸手手疾t ya
驼子驼背t‘ o ts 死哆死了s to.l
糟脱哆浪费、夭折ts u t‘ o ti.l 过哆身死了ku təo.l s n
老哆死了lau to.l 埋葬 mai
看病 诊病 k‘ uan p‘ in
8
衣裳衣服 i sэŋ 痰夹淡布ts‘an ka
尿片尿布 iau p‘ ian 手巾sεu tin
板凳凳子pan t ə n 抹布mæ pu
汤匙羹匙t‘ э ŋ s 帚子笤帚t sεu ts
锤子锤t yεi ts 脚踏车t i o t‘ a ts‘ a
磙自行车 ts‘ in ts‘ a 磙子轮子kun ts
9
早饭ts u fan 中饭tso ŋ fan
夜饭晚饭ia fan 面面条儿mian
馒头man t‘ ε u 清汤馄饨t‘ in t‘ э ŋ
菜ts‘εi 菜油菜籽油ts‘εi iεu
麻油芝麻油m a iεu 猪油t y iεu
荤油hun iεu 开水k‘ ai yεi
泔水kuan yεi
10
伢猪雄猪ŋ a t y 草猪雌猪ts‘u t y
牯猪种猪ku t y 猪髦母猪t y m u
养猪仔猪I э ŋ t y 牯牛公牛ku iεu
沙牛母牛sa iεu 郎狗公狗l э ŋ kεu
草狗母狗ts‘ u kεu 郎猫公猫 l э ŋ mu
雌猫母猫ts‘ m u 鸡公公鸡t i ko ŋ
鸡髦母鸡t i m u 鸡婆母鸡t I p‘o
麻雀ma t‘ io 老哇乌鸦l u ua
豺狼ts‘ai l o ŋ 槐蟋蚯蚓huai in
蚂蚁子蚂蚁ma i ts 檐老鼠蝙蝠iau I u y
11
麦mai 谷稻子 ku
路谷玉米lu ku 芦粟高梁 lu iεu
黄豆大豆 э ŋ t‘εu 葵花向日葵k‘ uεi hua
番茄西红柿fan t‘ ya 茄子t‘ ya ts
薯红薯 t‘ y 洋芋头马铃薯Iəŋ y t‘ ε u
荸荠P‘ i t i
12
位子地方 uεi ts 时候s hεu
原因yan in 味道uεi t‘ u
气味气儿t‘ i uεi 色气颜色 sæ t‘i
样子相貌 I c ŋ ts 年纪年龄ian t i
13
我侬我ŋ o lo ŋ 你侬你n lo ŋ
其他t‘I 其侬他t‘i lo ŋ
我大家我们ŋ o t‘ai ka 你大家你们n t‘ ai ka
你几你们n t I 其几他们t‘i t i
我咯我的ŋ o ko 其咯他的 t‘i ko
哪个谁 la ko 么人谁 mo in
么事什么 mo s 为么事为什么 uεi mo s
索个办怎么办 so ko p‘ an
14
一个客一位客人i ko k ‘ æ 一床席子一张席 i ts‘эŋ i ts
一床被窝一条被i ts‘эŋ p‘ i u
一乘车一辆车i ts‘эn ts‘a
一把刀 i pa t u 一枝笔 i ts pi
一条牛一头牛 i t‘i u iεu 一头猪i t‘εu t y
一只鸡 i ts t i 一条鱼 i t‘i u y
去一回去一趟 t‘i i huεi 打一下 ta i ha
15
今年 t in ian 门年明年 mən ian
旧年去年 t‘iεu ian 往年 э ŋ ian
今朝今日 t in ts u 门朝明日 m n ts u
后朝后日hεu ts u 大后朝大后日t‘ai hεu ts u
昨日 ts‘o I 前日 t‘iai t
大前日 t‘ ai t‘ia n I 上昼上午 s э ŋ tsεu
下昼下午 ha tsεu 中时中午 tso ŋ s
清早清晨 t ‘in ts u 日里白天 i li
麻眨暗黄昏 ma tsa uan 夜里晚上 ia li
么时候什么时候 mo s hεu
16
上头 s э ŋ t‘ ε u 下头 ha t‘ ε u
中间 tso ŋ kan 里头里面 li t‘ ε u
外头外面 ŋ ai t‘ ε u 前头前面 t‘ian t‘ ε u
后头后面 hεu t‘ ε u 旁边 p‘ э ŋ pian
跟头附近 k ə n t‘εu 四转周围 s t yan
哪个位子什么地方la ko uεi ts
17
吃饭 t ‘ia fan 喝茶 ho ts‘a
挟菜搛菜 ka ts‘εi 闲谈谈天儿 ian t‘ an
不做声不说话 pu tso s ə n 不要紧没关系 pu iu t in
撞到遇见 ts‘эŋ t n 落脱哆遗失 lo t‘ to
找到哆找着了ts u t u to.l 寻到哆 t ‘in t u to.l
抹脱去擦掉 mæ t‘ o t‘I 起来提起 kε t‘i lεi
拣选择 kan 收捡收拾 sεu t ian
搁放 ko 歇休息 iε
中遏打盹儿 tso ŋ uæ 困醒睡觉 k‘ un in
搭倒哆摔了 ta t u to.l 戏玩儿 i
晓得知道 i u tæ 懂到哆懂了 to ŋ t u to.l
留心留神 liεu in 牵挂念 t‘ian
好看美 h u k‘uan 清秀貌美 t‘in iεu
丑 ts‘εu 闹热 l u iæ
热闹 i l u 牢坚固 l u
垃圾名词、形容词 lai sai 稀 i
稠 ts‘εu 壮肥 tsэ ŋ
胖po ŋ 好过舒服 h u ku
晏晚 ŋ an 拱凸 ko ŋ
洼凹 ua 和 ho
等被 tən 从 ts‘o ŋ
摩给 ma 竟为故意 t in uεi
将却刚才 t iэ ŋ t‘ io 莫不要 mo
看将刚 k‘uan t iэ ŋ 正好 tsen h u
掯自现在 k‘ ən ts‘ 得泽幸亏 t ts‘
幸好 in h u 净 t‘in
第三节 语法特点
龙城化语法与普通话比较,在词法和句法上都有一些特点。
先看词法方面。
(1)普通话名词中带儿尾相当普遍,彭泽话不用儿尾,子尾比较多,其中一部分与普通话子尾相同,一部分与普通话儿尾相当,一部分是普通话不带词尾,而龙城话却有子尾。如
普通话 样子 鼻子 蚊子 轮子 路子
龙城话 样子 鼻子 蚊子 磙子 路子
普通话 盖儿 刀儿 虫儿 小车儿 短袖儿
龙城话 盖子 刀子 虫子 小车子 短袖子
普通话 椽 席 窗户
龙城话 桁子 席子 窗子
(2)龙城话代词有自己的特点,语音及词形都形成了一定的对应关系。
如人称代词。
第一人称:我、我侬 我咯 我几 我大家
第二人称:你、你侬 你咯 你几 你大家
第三人称:其、其侬 其咯 其几 其大家
又如指示代词。
这、那 ~里 ~个
近指 i I kεi i koi
远指 ŋ э k ŋi ko
~样 ~么
近指 I Iэŋ ko.l i ko.lla
远指 ŋ Iэŋ ko.l ŋko.ll
疑问代词也有显目的转换特征,如:
普通话 什么 为什么 谁
龙城话 么事 为么事 么人
普通话 怎样 怎么 怎么办
龙城话 索咯 索搞 索咯办
(3)普通话动词有多种迭用的方式,其中表示“试一试”即中间嵌“一”的动词重迭式,龙城话以“动词十一下”的组合形式出现。如
普通话 睡一睡 等一等 洗一洗 找一找
龙城话 睏一下 过一下 洗一下 寻一下
不过,普通话若是“睡睡”、“闻闻”“想想”这种紧凑的重迭方式,龙城话除可以说成“ 一下”、“嗅一下”、“想一下”之外,偶尔也有说作“睏睏”、“嗅嗅”、“想想”的形式的。
(4)表示程度的副词(或语素)与形容词、心理动词(或语素)构成的短语(或合成词),常常有“好、几、死”等习惯结构。如
好热 好冷 好哈(傻) 好急
几热 几冷 几哈(傻) 几急人
热死哆 冷死哆 哈死哆(傻) 急死哆
热得要死 冷得要死 哈得要死 急得要死
此外,还有“绷紧、绷硬、绷响、胖轻、胖臭”等结构也属于这类情形。其特点是副词或副词性语素只表示程度,本身意义并不鲜明,而粘合能力则很强。
(5)助词语气词颇有地方特色,“的”为“咯”,“了”为“哆”,“着”为“到”。如
~的——好咯、坏咯、来咯、去咯、做田咯。
~了——说哆、够哆、落脱哆、起哆风。
~着——站到、坐到、靠到。
语气词不仅词形比较独特,而且音节的声母或韵头受前面一个音节韵母或韵尾的影响很明显,表现出一种“同化”的特征。如:喃lan 我吃哆饭fan 喃nan.l
喃lan.l 我吃哆饭fan 喃nan.l
啀lai.l 我家里来了客k‘æ iai.l
呃ŋ ai.l 真好重ts‘o ŋ 呃ŋ æ.l
再看句法方面。
(1)疑问词中肯定与否定相迭之类的选择问句,龙城话中用合音疑问代词“啵”po.l(“不啰”的合音)代替。如:
普通话 龙城话
你认得不认得? 你认得啵?
他愿意说不愿意说? 其愿意说啵?
这样做行不行? 咦样咯做要得啵?
(2)在比较句中,龙城话在参比对方前者有指代词“那个”,则在比较的内容之前常常加一个“那”(la),与它相呼应。如:
普通话 龙城话
你有那个人胖。 你有毋个人那胖。
这块表不如那块表好, 咦块表冇有毋块表那好。
这本书没有那本书薄, 咦本书冇有毋本书那枵。
(3)龙城话中一般不用双宾语句式,普通话中双宾语句式,龙城话往往将物宾用介词“摩”(ma.l 相当于“把” )提到动词前,作状语或将物宾提到动词前,物量词与人宾仍然放在动词后面,不过物量词在这种情况下有强调作用,若无强调作用,则这物量词可以省去,如:
普通话 龙城话
给我一本书! 摩本书摩我!
送给他一包点心。 摩包点心送去其侬。
借给我一床被子吧! 被窝借摩一床我噻!
还给你一把锄头。 锄头还摩你。
后二例中“摩”相当于“给”。普通话“给~”作补语时,龙城话为“摩~”。如:
普通话 龙城话
借支笔给我! 借支笔摩我!
捎个信儿给你。 带个口信摩你。
(4)龙城话中主语有施事主语与受事主语。一般句子施受关系可以改变而句意不变。
施事主语 受事主语
十个人住一间房。 一间房住十个人。
十个人还不要一间房。 一间房住十个人还有得多。
十个人一间房住不下去。 一间房住不下十个人。
左右两栏中逻辑主语未变,但语法主语即施受主语改变,而两句意义仍然一致。这种宽松的表达方式也是龙城话句法的一个特点。
第四节 语法例句
下面选择语法例句53条,反映龙城话的几种常见句型及上述语法特点。小号字为普通话句子,可供对照比较,后并附有注音。
么人哪?——我是老三喃。
谁呀?我是老三。
mo in na ? ŋ o s l u san nan 。
老四嘞?——其正跟一个熟人说话。
老四呢?他在跟一个朋友说着话呢。
l u s lε.l?t‘i tsən kən i ko
sεu ən yæ ua iai.l。
其还冇说完呐 ?他还没有说完吗?
t‘i hai m u yæ uan nai.l?
还冇。大概再有一下就说完哆。
还没有。大约再有一会儿就说完了。
hai m u 。t‘ai k‘ai tsεi iεu
i ha t‘ iεu yæ uan t l。
其说一下就走,索搞咦咯半天还待在家里
他说马上就走,怎么这半天了还在家里呢?
t‘i yæ I ha t‘ iεu tsεu , so
k u i ko.lpən t‘ian hai tεi ka li ?
你到哪开去?——我到街上去。
你到哪儿去?——我到城里去。
n t u la k‘εi t‘i ? ŋ o t u
kai s э ŋ t‘i-1。
待毋开,不待咦开。在那儿,不在这儿。
tεi ŋ k‘εi ,pu tεi i k‘εi 。
不是和毋样咯做,是和咦样咯做。
不是那么做,是要这么做的。
pu s ho ŋ iэ ŋ ko.l tso ,s
ho i iэ ŋ ko.l tso 。
太多哆,不要毋咯那多,只要咦咯那多就够哆。
太多了,用不着那么多,只要这么多就够了。
t‘ai to to.l, pu i u ŋ ko.l la
to ,ts i u i k la to。
咦个大,毋个小,咦咯两个是哪个好一滴?
这个大,那个小,这两个哪一个好一点儿呢?
i ko t‘ai , ŋ ko i u ,i ko.l
liэ ŋ ko .s la ko h ui ti ?
咦个比毋个好。
这个比那个好。
i ko pi ŋ k o h u
咦些屋冇有毋些屋那好。
这些房子不如那些房子好。
i i u miεu , ŋ i u la h u 。
咦句话用九江话索咯说?
这句话用九江话怎么说?
i t y ua io ŋ t iεu t i ŋ ua so ko.l yæ?
其今年几大年纪哆?
他今年多大岁数?
t‘i t in ian t i t‘ai ian t i to.l?
大概有三十来岁哆。
大概有三十来岁罢。
t‘ai k‘εi iεu san s lεi i to.l?
咦个东西有几重呢?
这个东西有多重呢?
i ko to ŋ i iεu t i ts‘o ŋ ŋ æ?
有五十斤重吧。
有五十斤重呢。
Iεu u s t in ts‘o ŋ pa.l。
得起啵?
拿得动吗?
kε t æ t‘i po.l?
我 得起,其 不起。
我拿得动,他拿不动。
ŋ o kε t æ t‘i , t‘i kε pu t‘i
真好重,连我都 不起哆。
真不轻,重得连我也拿不动了。
t s ə n h u ts‘o ŋ , li n ŋ o tu kε pu t‘i
t o.l。
你说得好,你还会说滴么东西?
你说得好,你还会说点儿什么呢?
n yæ tæ h u , n hai huεi y æ ti mo
to ŋ i ?
我说不倒话,说不过其侬。
我嘴笨,我说不过他。
ŋ o yæ pu t u ua , yæ pu ku t‘i lo ŋ。
说哆一回哆,又说一回。
说了一遍,又说一遍。
yæ to.l i huεi to.l , iεu yæ i huε i。
你再说一回好啵??
你再说一遍好吗?
n tsεi yæ i huεi h u po.l?
好晏哆,快滴去!
不早了,快去吧!
h u ŋ an to.l , k‘uai ti t‘i!
掯自还有那早,等一下再去。
现在还很早,等一会儿再去吧。
k‘ən ts‘ hai iεu la ts uə , t n i ha tsεi t‘i。
吃哆饭再去好啵?
吃了饭再去好吗?
t‘ia to.l fan tsεi t‘i h u po.l?
慢慢咯吃,莫急噻!慢慢儿地吃啊!不要急煞!
man man ko.l t‘ia , mo t i sæ 。
坐到吃比站到吃好些。
坐着吃比站着吃好些。
ts‘o t u t‘ia pi tsan t u t‘ia h u i。
其吃哆饭哆,你吃饭嗼?
他吃了饭了,你吃了饭没有呢?
t‘i t‘ia to.l fan to.l , n t‘ia mo.l?
其到上海去过,我冇去过。
他去过上海,我没有去过。
t‘i t u s ŋ hai t‘i ku , ŋ o m u t‘i ku。
来嗅嗅咦朵花香啵。
来闻闻这朵花香不香。
Lεi ho ŋ ho ŋ i to hua i э ŋ po.l?
摩本书摩我!
给我一本书。
ma pen y ma ŋ o!
我实在是没有书。
我实在没有书嘿!
ŋ o s ts‘εi s m iεu y 。
其跟其说。他告诉他。
t‘i kən t‘i yæ 。
好好咯走,莫跑!
好好儿的走,不要跑!
h u h u ko.l t sεu ,mo p‘u !
好生滴莫跌下去爬都爬不起来。
小心点跌下去爬都爬不起来。
t y i ti mo ta ha t‘i p‘a tu p‘a pu
t‘i εi。
医生叫你多困一下。
医生叫你多睡一睡。
i sən t i u n to k‘un i ha 。
吃烟,喝酒都不照。
吸烟或者喝酒都不行。
i ian 、ho t iεu tu pu ts u 。
烟也好,酒也好,我都不喜欢。
ian ia h u , t iεu ia h u ŋ o tu pu in 。
管你去不去,反正我要去。
不管你去不去,反正我要去。
kuan n t‘i pu t‘i, fan tsən ŋ o i u t‘i。
我是非去不可。
我非去不可。
ŋ o s fi t‘i pu k‘o 。
你是么一年来咯?
你是哪一年来的?
n s mo i ian lεi ko.l?
我是前年到咯北京咯。
我是前年到的北京。
ŋ o s t‘ian ian t u ko.l pæ t in ko.l 。
今朝开会么人咯主席?
今天开会谁的主席。
t in ts u k‘εi huεi mo in ko.l t y i ?
你要请我咯客 ?
你得请我的客。
n i u t‘in ŋ o ko.l k‘æ iε.l 。
边走边说,
一边走,一边说。
pian tsεu pian yæ 。
越来越远,越说越多。
yæ tsεu yæ yan , yæ yæ yæ to-l
你先起啰,我几过一下再去。
你先去吧,我们等一会儿再去。
n ian t‘i lo.l , ŋ o t i ku i ha tsεi t‘i 。
摩毋个东西 摩我。
把那个东西拿给我。
ma i ko to ŋ i kε ma ŋ o 。
有些位子摩“起风”叫“发风”。
有些地方把“刮风”叫“发风”。
iε u i.l uεi ts ma “t‘i foη ”t i u “fa fo ŋ ”。
你贵姓?——我姓王。
n kuεi in ? ŋ o in c ŋ 。
你姓王,我也姓王,我两个人一样咯姓。
你姓王,我也姓王,咱们两个人都姓王。
n in эŋ , ŋ o ia in эŋ , ŋo ko.l in 。
|